Traduction

Que vous soyez un particulier, une entreprise ou une agence de traduction, quelque soit votre projet (un site internet, un manuel d'utilisation, un roman...), en tant que professionnel qualifié, je saurai utiliser la terminologie spécifique aux différents domaines, et réaliser une traduction soigneuse et méticuleuse dans le respect des règles déontologiques. 

 

Domaines de spécialisation 

 

  • Technique
  • Art et architecture
  • Sciences humaines et sociales 
  • Enseignement et éducation
  • Tourisme
  • Gastronomie
  • Mode
  • Informatique
  • Médical
  • E-commence 
  • Site internet
  • Juridique

 

 


Vous avez un texte traduit et vous souhaitez le faire relire afin d'en évaluer la qualité et l'adapter si besoin? Fasone Traductions peut vous proposer deux types de services : Révision et Relecture 

Révision

Relecture



Ce service désigne la vérification de la traduction. Je compare le texte original avec la traduction afin que sa structure et sa grammaire soient irréprochables. Je vérifie entre autre si le texte traduit transmet avec fidélité le sens du texte original, l'utilisation de la terminologie appropriée au domaine, ainsi que le style et le registre. 

La relecture est la vérification du texte cible (traduction) sans comparaison avec le texte source (original).

La relecture consiste à corriger les erreurs qui peuvent être présentes dans le texte traduit telles que les coquilles, les fautes d'orthographe, la ponctuation.