Traduzione

Che voi siate un privato, un'azienda o un'agenzia di traduzione; qualunque sia il vostro progetto (un sito internet, un manuale d'uso, un romanzo...), in quanto professionista qualificato, utilizzo la terminologia specifica ai differenti settori, e realizzo una traduzione accurata e meticolosa nel rispetto delle regole deontologiche. 

 

Settori di specializzazione 

 

  • Tecnico
  • Arte e architettura
  • Scienza umane e sociali
  • Istruzione
  • Turismo
  • Gastronomia
  • Moda
  • Informatica
  • Medicina
  • Sito e-commence 
  • Giuridico

 

 


Avete un testo tradotto e volete farlo rileggere per valutare la qualità? Fasone Traductions vi propone due tipi di servizi: RevisioneRilettura

Revisione

Rilettura



Questo servizio consiste nel controllare la traduzione. Confronto il testo sorgente con la traduzione affiché la sua struttura e la sua grammatica siano impeccabili. Verifico inoltre se il testo tradotto trasmette fedelmente il senso del testo originale, l'uso della terminologia appropriata al settore, lo stile e il registro. 

La rilettura consiste nel controllare il testo tradotto senza confrontarlo con il testo sorgente.

La rilettura consiste, dunque, nel correggere gli errori che possono essere presenti, come i refusi, gli errori ortografici, la punteggiatura.